COLOR-Waatea logo 2016-final

On Air Now
Radio Waatea

12:00am - 06:00am
Ed Sheeran

Sharing licence translated

Share to Email
Share to RSS
Share to Print

Creative Commons Licences, which give copyright holders a way to allow others to share and build upon their work, have been translated into te reo Maori.

Karaitiana Taiuru from the Creative Commons Aotearoa Advisory Panel says it’s the first translation of the licences into an indigenous language.

He says the licences will encourage taonga and matauranga to be created, shared and published while recognising iwi, hapu and whanau, as well as whakapapa of the material.

The licences are increasingly used by teachers, librarians, artists, musicians, researchers and government departments.

The translation was done by Ian Cormack from Taumatua Maori Language Services, who says terms such as Sui Generis Database Rights provided interesting challenges.

Creative Commons Aotearoa wants feedback on the translation from speakers of te reo Maori.


Copyright © 2015, UMA Broadcasting Ltd:

2018 FAST 300x140px tile

Where's the business backbone?
John Tamihere: It beggars belief that business confidence is down, and to me this reflects major problems based on capacity and capability of our business leaders.
We are not mates with Australia
John Tamihere: Let's get the conclusion of this opinion piece out of the way, up front, and quickly. It's a myth that we are mates.
John Tamihere: Give Haumaha a fair go
John Tamihere: Superintendent Wally Haumaha has copped a lot of stick over the last two months.





Enter your email address to receive regular updates from Waatea News.
  • fb

On Air Now
Radio Waatea

12:00am - 06:00am